這篇文章已移動到小甜的新部落格,歡迎造訪: https://koala.ffaarr.com.tw/koala-langauge5/
第五課 聖誕歌曲 dasaiga viya
大家好,老師又來了,為了配合聖誕節,這次的第五課將帶大家唱聖誕歌曲學無尾熊語,此後並將再介紹無尾熊文化中的聖誕節,大家一定要跟著一起唱喔!
Guna da
曲:James Pierpoint(美) /詞:siyala(無)
guna da, guna da, guna chaoyala
3 3 3 3 3 3 3 5 1 . 2 3
shuwa ado fi hiuruya lui fehuoti huilia.
4 4 4 4 4 3 3 3 3 2 2 3 2 - 5 -
guna da, guna da guna chaoyala
3 3 3 3 3 3 3 5 1 . 2 3
abuda damzine ungsa taya, shouya kalima.
4 44 4 4 4 3 3 3 5 5 4 2 1
*新單字:
1、dasaiga 聖誕節,在無尾熊語原意是分享,guna da中的da為其簡稱。(頭昇調)
2、viya 歌曲 (2)
3、chaoyala 日子、節日 (2)
4、fi 在…下 (低)
5、shuwa 炎熱 (低)
6、ado 早晨,較接近起床的時間 (2)
7、fehuoti 物品、禮品(2)
8、huilia 交換(頭昇)
9、damzine 聖誕無尾熊(尾重)
10、ungsa 樹、一般是指油加利樹。(2)
11、taya,無尾熊文化中聖誕節掛禮物的儀式的簡稱,全名是tayazisad,可以當名詞或動詞使用 (平) 12、shouya 幸福 (平)
13、kalima,來,到來 (2)
*發音:
1、ai :a 與 i連續發音,類似中文的ㄞ
2、ch:類似英文ch的發音
3、ao:類似中文ㄠ的發音。
4、ung:發中文的ㄨ 的同時帶鼻音,是無尾熊語特有的發音。
*文法說明:
1; 在無尾熊歌曲中,有時不全按照正規文法,部分介繫詞會省略,如ado、abuda、ungsa的前面都省略了介繫詞。
2、因果句和假設句中(表達前面兩動作的因果關係或假設),前後句的動詞皆用原型。如本歌曲中的「abuda damzine ungsa taya, shouya kalima」一句,即為因果句。但因為是歌曲中,因果連接詞省略了。
*課文翻譯:
聖誕快樂!聖誕快樂!多麼美好的日子啊!炎熱早晨的陽光下,一起來交換禮物吧!
聖誕快樂!聖誕快樂!多麼美好的日子啊!
晚上聖誕無尾熊在油加利掛上禮物,幸福將會來臨!
留言列表